feed twitter facebook Google+ youtube


Curso de Japones

Konnichiwa minna san! Qué, ¿Cómo ha ido la semana? A estas alturas seguro que ya tenemos superclaros los kanas de Hiragana, ¿Verdad?....

Pues para seguir motivados hoy vamos a dar un paso más hacia delante, comenzando con el Katakana. Segundo silabario y no menos importante ya que se utiliza para escribir fonéticamente todas las palabras de origen extranjero.

En Japonés se han incluído unos cuantas palabras de origen anglosajón, en castellano, alemán, francés.

Si, amigos y aquí viene la buena noticia del curso y que os va a provocar un subidón de + 30.

buda

Una de las habilidades que se valoran muchísimo a la hora de estudiar y aprender japonés es tener conocimientos de inglés y español, si si, como lo estás oyendo. En Español supongo que más o menos os podéis defender, ¿no? y en Inglés pues imagino que también, ¿cierto? Básicamente lo que necesitaremos es vocabulario.

 

 Si sabes Inglés, será más facil para ti el japonés

 

¿Y eso por qué?

Pues por algo tan básico como que mucha de la etimología viene de estos orígenes y os puedo asegurar que la vais a utilizar mucho, pero mucho mucho.

Si habéis visto Anime, o en algunos videojuegos japoneses con las voces originales os habréis dado cuenta de que hoy en día es muy habitual en la vida de los japoneses utilizar mucho vocabulario inglés de forma general. Habréis notado también que tienen una pronunciación un poco diferente a la de las criaturas propias de las islas británicas o USA y es que ellos tan sólo están tratando de imitarla, lo cual es les resulta un trabajo muy costoso y a veces un poco desafortunado. Así es que lo que hacen es pronunciar al modo japonés y en esto amigos, se parecen mucho a los españoles ya que han vivido situaciones muy similares a las nuestras. En Japón las películas anglosajonas eran dobladas a japonés, todas. Y además, para ellos es particularmente difícil el acento inglés. Por supuesto hay excepciones, pero digamos que (y aquí va otro subidón de + 30). Para un japonés es tan dificil como para un español hablar con fluidez en inglés. Lo cual provoca una especie de cisma cósmico que provoca que cuando un japonés y un español se juntan y tratan de comunicarse ambos en Inglés, ¿Qué es lo qué sucede? Pues...algo muy muy increible y es que se entienden perfectamente!!!

Y eso por qué? Pues muy sencillo, nuestra pronunciación es tan similar a la de ellos que encontramos rápido los puntos en común de esa neolengua que cada uno tratamos de hablar. (Englisss para nosotros, Engirissss para ellos)

Como ejemplo y para que respiréis un poco antes de lo que viene ahora, os dejo una magnífica muestra de lo que os estoy hablando. No os riais que lo mismo leído por un español cualquiera, incluso algún presidente del gobierno de España, igual sería tal vez muchísimo peor:


Pero bueno, vamos a dejarnos de charlatanería y comenzamos con el silabario Katakana, que es lo que hoy nos toca y tendremos que memorizar:

Silabario Katakana:

Katakana silabario

Lo mismo que con Hiragana, cada uno tendremos nuestro método y utilizaremos las mnemotecnias pertinentes. Yo, personalmente con las sílabas que me resultan particularmente complicadas me imagino animales o cosas. Esto suele funcionar muy bien, también elegir palabras que comiencen con esa letra, bueno, bastante obvio realmente.

El Katakana es un silabario muy agradecido, porque una vez que lo tengáis controlado os será tremendamente útil. En Japón hay muchísimas palabras escritas en Katakana. Por ejemplo, siendo prácticos desde el primer día y preparándoos para lo que será una jornada normal en Tokyo. Esto es la típica tienda de electrónica y videojuegos de Akihabara. En realidad esto es una tienda pequeña pero nos sirve perfectamente para contextualizar. Seguro que ya  reconocéis unos cuantos símbolos.

 

Akihabara japon

 

Aunque el Katakana parece un silabario secundario es en realidad muy importante ya que casi el 11% de las palabras japonesas son extranjerismos y la gran mayoría de ellos provienen del inglés, como ya os dije antes.
Katakana en manga

Además, el Katakana se utiliza para destacar una palabra concreta en una frase (Como si nosotros lo escribiésemos en mayúsculas o cursiva). También se utiliza para escribir los nombres de todas las personas no japonesas (o sea, los Gaijin)  haciendo una transcripción fonética y también para transcribir onomatopeyas, con lo que es muy frecuente leer katakana en los mangas.

Como curiosidad útil de hoy, en España tenemos la suerte de contar con personas como Marc Bernabé ,  escritor y traductor de obras de manga y anime en catalán y castellano, asi como especialista en cultura japonesa. Es autor de diversas obras para el aprendizaje de la lengua japonesa que de forma interesante y divertida nos ayudan mucho en el aprendizaje de esta lengua. Os hablo de Japonés en Viñetas. Además de que uséis videojuegos, programas y apuntes, si decidís comprar algún tipo de material estos son muy buenos textos de apoyo, al menos para mí desde que los descubrí en la primera edición, lo han sido.  También existen cuadernos de ejercicios que os serán de mucha ayuda.

Japones en viñetas

Podéis encontrar todo el material en Nipoweb, incluso algunas descargas.

Hoy nos interesa particularmente la descarga referente a Katakana, porque incluye unos estupendos manga-ejemplos y algunos ejercicios que os serán de utilidad para continuar con el aprendizaje y memorización de katakana.

Cuaderno Katakana para descargar en Nipoweb

Personalmente tengo bastante que agradecer a Marc Bernabé sensei ya que fue una tarde de otoño en Shogun Salamanca cuando estaba buscando algún manga y encontré el primer Japonés en Viñetas, me lo compré y al mes estaba ya apuntada a Japonés en la universidad. Estas cosas, al menos, se deben agradecer...pues eso, gracias Sensei!

Bien, una vez hemos recopilado información y  unas cuantas ideas nuevas, seguimos adelante con algo que creo que os hará centrar un poco de qué estamos hablando exactamente al decir que el Katakana se utiliza para las transcripciones de las palabras extranjeras. Si; se utiliza, pero las transcripciones son muy peculiares.

Y para muestra unas cuantas palabras, probablemente os harán gracia pero también será mucho más fácil recordarlas, con lo cual, como os he dicho desde el principio vamos manejando distintos trucos y aprendizaje pasivo, recordad que vosotros YA SABÉIS JAPONÉS.


GITA = Guitarra
KURASU = Clase
KARENDA = Calendario
ESUKARETA = Escalera
KOSU = Curso
KURASUMETO = Compañero de clase
TEREBI = Televisor
HERIKOPPTA = Helicóptero
KADO = Tarjeta
KONPYUTA = Computadora
RAJIO = RADIO
 SUPPUN = Cuchara
BORUPEN = Bolígrafo
NOTO = Cuaderno
NAIFU = Cuchillo
APATO = Departamento
FOKU = Tenedor
KAPPU = Copa
BEDDO = Cama
EREBETA = Elevador

 

Qué? cómo se os ha quedado el cuerpo?  Pues hay más, cientos más...
De hecho, aquí van algunas que os van a  sorprender:


PAN= Pan
HAMU= Jamón
KAPPA= Capa
PARASORU= Parasol
KOROKKE= Croqueta
TABAKO= Tabaco
ARIINA= Arena
MACHO= Macho, hombre musculoso

 

Entre muchas otras.

Pero como lo prometido es deuda, y estoy segura de que muchos sólo estáis hoy siguiendo este humilde curso para saber qué tenéis que poner en el tatuaje que luciréis este verano en Gandía, Salou y Benidorm, aquí va vuestra solución definitiva.

Tatuaje de TotoroEn esta web que os presento hay un trasncriptor de romaji a katakana, con lo que sólo tenéis que poner vuestro nombre tal y como "sonaria". Pero cuidado! Que hay que tener en cuenta algunas cosas:

  • El sonido L no existe, con lo que cualquier palabra con L será con R suave: Laura= Raura
  • La L al final de los nombre no existe en japones, se sustituye por = RU ej: Raquel= Raqueru , Rafael= Rafaeru, Roger= Rogeru (pronunciado con R suave)
  • La R intermedia tampoco existe =Ej Carlos= Karosu, Miguel= Migueru. Belen= Beren
  • No hay diferencia entre B y V, ni C y K, para esos sonidos se usará siempre B y K.

Recordad que esta es la forma exacta en que vuestro nombre se pronuncia en Japonés, la forma en que lo tendréis que escribir en japonés, tanto en exámenes, documentos, en el JR pass o dónde lo vayáis a necesitar y la única manera exacta de que vuestros amigos japoneses sepan cómo os llamáis.

Escribe tu nombre en Japonés

De todas maneras, si tenéis dudas, podéis usar los comentarios a este post y en la medida que pueda, os responderé a cada uno de vosotros con vuestra transcripción de nombre a japonés en Katakana.

¿Qué, cómo lo llevamos hasta ahora?

No tan difícil, no? Además, algo bastante obvio es que el katakana se utiliza muchísimo en videojuegos, constantemente...mirad:

Ni no Kuni Kana

En el juego de PS3 Ni No Kuni encontramos este mensaje...¿Qué dirá?

Al igual que en Yakuzza, hay un montón de carteles, ¿los podéis leer?

Yakuzza kana

 

Pues bien, el objetivo de este curso será que dentro de unos meses podamos entender un poco mejor los juegos japoneses a los que estamos jugando, podamos tener un poco más de vocabulario en Japonés y ser capaces de comunicarnos mínimamente en la lengua del país del sol naciente.

Para ello, no nos queda más remedio que seguir practicando.

Hoy, como en la anterior edición, muchos de los juegos que os dejé eran también para Katakana. Podéis repasar katakana exactamente igual que hicisteis con Hiragana y además, os dejo algunos nuevos:

En Easyjapanese tenéis un montón de juegos muy sencillines pero que por el momento os pueden ayudar.

En cuanto a las recomendaciones para este momento de vuestro aprendizaje, quizás lo mejor será que comencéis ya con algo de vocabulario a través de algún juego o App como estas:

 

Dr Moku Katakana

Dr. Moku´s Katakana Mnemonics FREE: Esta es una de las aplicaciones más útiles que hay en iTunnes y también en Google Play.

Se trata de distintas mnemotecnias con las que aprenderemos katakana aún más rápido. Esta es la versión gratuita que sólo incluye Katakana, pero hay un montón de aplicaciones más del Dr. Moku (no creo que os olvideis tampoco del nombre). Está disponible en Itunnes y Play.Google y también en la página web del Dr. Moku.

Como os digo hay más aplicaciones de este Dr. Moku, otras de ellas de pago, pero tal y como me habéis comentado algunos esta semana, son bastante buenas y de utilidad!

Paint letters app

 

Paint Letters Hiragana - Katakana: Esta es una aplicación sólo para iOs. Consiste en que dibujemos en Katakana (Y Hiragana también) las sílabas que hemos memorizado anteriormente.

Es bueno que utilicemos nuestros dedos para escribir, pues es lo más parecido a un pincel y luego nos servirá conocer el orden correcto de los trazos cuando queramos escribir textos o cuando comencemos con Kanjis.

Además, en este juego iremos dibujando animales y objetos que nos recuerden las sílabas. Es muy intuitivo y en unos minutos recordarás fácilmente todo el silabario Katakana.

 

Katakana Bubbles

 

Katakana Bubbles:  1,79€  Este juego es el típico Bubbles pero dentro de las burbujas tenemos sílabas de Katakana. Sencillo y eficaz como método de aprendizaje. Además tiene pronunciación de katakana que también nos será útil. En iTunnes.

 

 

Pues con estas tres y todas las de la semana pasada, tenéis para pasar los próximos 15 días. Espero que os sean útiles y que en el próximo episodio podamos leer en japonés, a pesar de que no sabremos lo que significan la mayoría de las cosas.

Para remediar esto y por petición popular (cómo me gustaría que estas cosas me las comentaseis aquí abajo en los comentarios públicos y no de forma privada, porque así os daríais cuenta de que tenéis similares dudas y preguntas y compartiríamos un poco este proceso de aprendizaje) os voy a incluir al final de cada capítulo del curso una pequeña lista de vocabulario útil.

Hoy, los saludos, presentados por el gato Poyo,  que ante todo, ¡Hay que ser educado!

Saludos japones

 

Y sin más dilación, voy a disculparme a la japonesa y me voy a retirar, dejándoles, señores, bien acompañados ¡para las próximas dos semanas!

Espero qué disfruten del proceso, que hagan los ejercicios del manual de Katakana, que repasen Hiragana, vocabulario y saludos, y que la próxima vez que nos veamos aquí vengan con un gran interés y entusiasmo ya que comenzaremos con un poquito de gramática simple y a ver diálogos en videojuegos de verdad.

Pero como no hay esfuerzo sin premio. Aquí os dejo el vídeo merecido del día. Otro de esos spots publicitarios de videojuegos que os harán gozar!

En 15 días continuaremos. Hasta entonces, dudas con los nombres en Katakana para el tatoo de Gandía, dudas generales con Katakana o Hiragana, con pronunciaciones, con vocabulario o si ya han descubierto que dicen en Ni No Kuni y de qué son las tiendas que hay en el escenario de Yakuzza...en los comentarios, porfavor!

Ha sido un placer acompañarles.

Hasta pronto!

マた ね !!

 

 

 

Artículos relacionados:
Esta web utiliza 'cookies' propias y de terceros para ofrecerte una mejor experiencia y servicio. Al navegar o utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las 'cookies'. Sin embargo, puedes cambiar la configuración de 'cookies' en cualquier momento. | más información